Version française / Formations et scolarité / Master / Master Traduction et interprétation
LE STAGE EN M1 TIA
Le stage en M1 n’est pas obligatoire mais il est fortement recommandé. Il donne aux étudiantes la possibilité de découvrir le monde de la traduction audio-visuelle ou économique et juridique d’un point de vue professionnel. Il se fait de préférence en entreprise (les stages à distance sont acceptés en M1) ou auprès d’une association. De la nature du stage dépend la validation par l’équipe pédagogique puis par le service des stages de la convention. Les CDD ou CDI (à temps partiel) dans ces domaines sont acceptés et permettent de valider le diplôme.
Pour les aspects techniques (cadre réglementaire, demande d’agrément, conventions de
stage...), voir directement le bureau des stages
LE RAPPORT DE STAGE
LONGUEUR : entre 15 et 20 pages rédigées (sommaire et annexes non compris)
LANGUE : à déterminer avec votre tuteur ou tutrice (enseignant.e de la formation)
COUVERTURE : mentions obligatoires ci-dessous.
UFR LCE
Année universitaire 2017-2018
RAPPORT DE STAGE : TITRE
Vos Prénom et Nom
Prénom et Nom de votre tuteur à Paris Ouest
Nom de l’entreprise
Dates du stage
RELIURE de préférence à spirale (plus pratique), impression de préférence recto-verso (moins lourd)
POLICE et MISE EN PAGE : Times New Roman, taille 12, interligne 1.5, texte justifié à gauche et à droite, marges (haut, bas, droite, gauche) de 3 cm
ELEMENTS DE PRESENTATION
- Faire un sommaire (à placer au début),
- Mettre des notes de bas de page (pas de fin de texte) lorsque nécessaire (pour expliquer un sigle, un terme technique, une information secondaire...)
- Paginer le document (sans commencer à la page 10 pour faire croire que le document fait 20 pages)
- Inclure les images et autres dans le texte plutôt qu’en annexe (à déduire du texte, grosso-modo)
ORTHOGRAPHE ET LANGUES : Vous serez évalué.e quasiment pour moitié sur la correction de la langue (utiliser le correcteur d’orthographe en ayant défini la bonne langue, se relire et se faire relire), orthographe, grammaire, syntaxe, style. Optez pour des phrases courtes et un style simple. L’aspect professionnel de l’objet que vous rendez est un élément important de la note.
CONTENU : Introduction, développement, conclusion
Avant toute chose, trouvez une question à traiter (à soumettre au tuteur pour approbation), par exemple, la contrainte en sous-titrage ou la traduction de l’humour.
Pensez à prendre des notes pendant votre stage pour avoir des exemples intéressants à rapporter. Vous pouvez tenir un journal de stage dans lequel vous consignez chaque jour le détail des tâches effectuées et vos commentaires, qui vous seront très utiles au moment de rédiger votre rapport.
Dans l’introduction, présentez les conditions du stage et pourquoi vous allez traiter cette question. Toute information intéressante (comment vous avez trouvé ce stage, pourquoi vous vouliez faire un stage dans ce domaine spécifique) est bienvenue, sans obligation d’inclure chaque détail ou de faire l’historique de l’entreprise, sauf si cela a un lien avec la question que vous traitez.
Trouver 2 ou 3 aspects à développer, pas plus : ce seront vos parties.
Conclure sur la question abordée et ce que le stage vous a apporté, éventuellement sur l’avenir.
Vous pouvez à tout moment inclure des points négatifs, mais raisonnablement pour ne pas paraître prétentieux par rapport aux professionnels qui vous ont accueilli. Si le stage se passe très mal, vous devez en informer votre tuteur bien avant de rendre le rapport
Interdiction :
- de copier coller le site de l’entreprise,
- de rendre un rapport ennuyeux et trop long,
- de rendre un rapport trop court, moins pénible pour nous, tout aussi grave pour vous que le défaut précédent.
Soutenance : elle est organisée par votre tuteur en mai ou en juin. Les dates butoir de rendu sont déterminées par l’UFR et vous seront communiquées ultérieurement.
Pensez à contacter vos professeurs pour les tenir au courant de vos avancées et de vos questionnements.
TAV | TEJ |
|
|
Anne.Cremieux@parisnanterre.fr | Jean-Marc Sahuc <jmsahuc@wanadoo.fr> |
| Pierre Arnaud <pierrearn@gmail.com> |
| Bernard Cros <bernardcros@parisnanterre.fr> |
|
|
Mis à jour le 09 janvier 2018